Logotipo
Unionpédia
Comunicação
Disponível no Google Play
Novo! Faça o download do Unionpédia em seu dispositivo Android™!
Livre
Acesso mais rápido do que o navegador!
 

Tradução Brasileira

Índice Tradução Brasileira

A chamada Tradução brasileira da Bíblia (originalmente Tradução Brazileira, também conhecida como Versão brasileira, ou Edição brasileira) foi publicada no início do século XX, visando a substituição da antiga versão Almeida.

31 relações: Atos dos Apóstolos, Bíblia, Brasil, Eduardo Carlos Pereira, EPUB, Evangelho, Evangelho segundo Mateus, Glow, Heráclito Graça, Hugh Clarence Tucker, Igreja Presbiteriana Independente do Brasil, Igreja Presbiteriana nos Estados Unidos da América, Jeová, João Ferreira de Almeida, Jornal do Commercio, José Carlos Rodrigues, José Veríssimo, Língua hebraica, Língua portuguesa, Metodismo, Nova Friburgo, Novo Testamento, Ruy Barbosa, Século XX, Sebo (alfarrabista), Sociedade Bíblica CrossWire, Sociedade Bíblica do Brasil, Texto Crítico, Virgílio Várzea, William Cabell Brown, Jr., YHWH.

Atos dos Apóstolos

Os (ton praxeis apostolon; Acta Apostolorum) é o quinto livro do Novo Testamento.

Novo!!: Tradução Brasileira e Atos dos Apóstolos · Veja mais »

Bíblia

A Bíblia (do grego βιβλία, plural de βιβλίον, transl. bíblion, "rolo" ou "livro", diminutivo de "byblos", “papiro egípcio”, provavelmente do nome da cidade de onde esse material era exportado para a Grécia, Biblos, atual Jbeil, no Líbano) é uma coleção de textos religiosos de valor sagrado para o cristianismo, em que se narram interpretações religiosas do motivo da existência do homem na Terra.

Novo!!: Tradução Brasileira e Bíblia · Veja mais »

Brasil

Brasil (pronuncia-se localmente A vocalização do no fim das sílabas geralmente só não acontece em dialetos influenciados pelos vizinhos falantes da língua castelhana, como na pampa rio-grandense – –, entretanto, em dialetos conservadores do interior do planalto, comumente referidos por caipira, o novo semivogal é um rótico retroflexo, fone herdado de línguas indígenas macro-jê, e não lábio-velar, daí, hoje muito menos comum por pressão sociolinguística da variedade de prestígio. Em todas, assume-se uma prosódia de conversa cotidiana. Em uma prosódia mais clara e formal, como a midiática, geralmente usa-se. Esta mudança de pronúncia da vogal átona pré-tônica não ocorre nas variedades de outros países falantes da língua portuguesa, que conservam a redução de para, para e para considerada mais coloquial no Brasil.), oficialmente República Federativa do Brasil, é o maior país da América do Sul e da região da América Latina, sendo o quinto maior do mundo em área territorial (equivalente a 47% do território sul-americano) e sexto em população (com mais de 200 milhões de habitantes).

Novo!!: Tradução Brasileira e Brasil · Veja mais »

Eduardo Carlos Pereira

Eduardo Carlos Pereira de Magalhães nasceu em Caldas, Minas Gerais, no dia 8 de novembro de 1855, foi um ministro evangélico presbiteriano, professor, escritor e um dos mais importantes líderes do movimento protestante brasileiro do final do século XIX.

Novo!!: Tradução Brasileira e Eduardo Carlos Pereira · Veja mais »

EPUB

EPUB (abreviação de Electronic Publication - Publicação Eletrônica) é um formato de arquivo digital padrão específico para ebooks.

Novo!!: Tradução Brasileira e EPUB · Veja mais »

Evangelho

Os evangelhos são um gênero de literatura do cristianismo primitivo que conta a vida de Jesus, a fim de preservar seus ensinamentos ou revelar aspectos da natureza de Deus.

Novo!!: Tradução Brasileira e Evangelho · Veja mais »

Evangelho segundo Mateus

O Evangelho segundo Mateus (em grego: κατὰ Ματθαῖον εὐαγγέλιον, transl. katá Matthaion euangelion, ou τὸ εὐαγγέλιον κατὰ Ματθαῖον, transl. to euangelion katá Matthaion), comumente abreviado para Evangelho de Mateus, é um dos quatro evangelhos canônicos e é o primeiro livro do Novo Testamento.

Novo!!: Tradução Brasileira e Evangelho segundo Mateus · Veja mais »

Glow

"Glow" é uma canção da cantora e compositora britânica Ella Henderson.

Novo!!: Tradução Brasileira e Glow · Veja mais »

Heráclito Graça

Heráclito de Alencastro Pereira da Graça (Icó, — Rio de Janeiro) foi um advogado, político e escritor brasileiro.

Novo!!: Tradução Brasileira e Heráclito Graça · Veja mais »

Hugh Clarence Tucker

Hugh Clarence Tucker ou simplesmente Rev.

Novo!!: Tradução Brasileira e Hugh Clarence Tucker · Veja mais »

Igreja Presbiteriana Independente do Brasil

A Igreja Presbiteriana Independente do Brasil (IPIB), é uma igreja protestante de confissão de fé reformada (calvinista).

Novo!!: Tradução Brasileira e Igreja Presbiteriana Independente do Brasil · Veja mais »

Igreja Presbiteriana nos Estados Unidos da América

A Igreja Presbiteriana nos Estados Unidos da América (em inglês Presbyterian Church in the United States of America - PCUSA) foi a igreja presbiteriana dos Estados Unidos até 1861, quando, em virtude dos problemas políticos de então, as igrejas do sul se separaram para formar uma nova denominação (a Igreja Presbiteriana nos Estados Unidos em inglês Presbyterian Church in the United States).

Novo!!: Tradução Brasileira e Igreja Presbiteriana nos Estados Unidos da América · Veja mais »

Jeová

YAH raiz do verbo (Eu sou o que vem a ser) Jeová é uma representação em português, com perda sintáctica da letra h (pois a palavra advém de Yehováh), do hebraico moderno יְהֹוָה, que não condiz com a forma plena da vocalização do Tetragrammaton ("Tetragrama") יהוה  (YHVH), nome do Deus de Israel e da humanidade na Bíblia hebraica, porém no hebraico arcaico.

Novo!!: Tradução Brasileira e Jeová · Veja mais »

João Ferreira de Almeida

João Ferreira Annes d'Almeida, ou Simplesmente João Ferreira de Almeida (Torre de Tavares, Várzea de Tavares, Portugal, 1628 - Batávia, Indonésia, 1691), foi um ministro pregador da Igreja Reformada nas Índias Orientais Holandesas, reconhecido especialmente por ter sido o primeiro a traduzir a Bíblia Sagrada para a língua portuguesa.

Novo!!: Tradução Brasileira e João Ferreira de Almeida · Veja mais »

Jornal do Commercio

O Jornal do Commercio foi um jornal brasileiro com sede no estado do Rio de Janeiro.

Novo!!: Tradução Brasileira e Jornal do Commercio · Veja mais »

José Carlos Rodrigues

José Carlos Rodrigues é um político português, nascido na freguesia do Monte, Funchal, em 27 de Maio de 1945.

Novo!!: Tradução Brasileira e José Carlos Rodrigues · Veja mais »

José Veríssimo

José Veríssimo Dias de Matos (Óbidos, — Rio de Janeiro) foi um escritor, educador, jornalista e estudioso da literatura brasileira, membro e principal idealizador da Academia Brasileira de Letras.

Novo!!: Tradução Brasileira e José Veríssimo · Veja mais »

Língua hebraica

O hebraico (עברית, ivrit/ibrit) é uma língua semítica pertencente à família das línguas afro-asiáticas.

Novo!!: Tradução Brasileira e Língua hebraica · Veja mais »

Língua portuguesa

A língua portuguesa, também designada português, é uma língua românica flexiva ocidental originada no galego-português falado no Reino da Galiza e no norte de Portugal.

Novo!!: Tradução Brasileira e Língua portuguesa · Veja mais »

Metodismo

O metodismo foi um movimento de avivamento espiritual cristão ocorrido na Inglaterra do que enfatizou a relação íntima do indivíduo com Deus, iniciando-se com uma conversão pessoal e seguindo uma vida de ética e moral cristã.

Novo!!: Tradução Brasileira e Metodismo · Veja mais »

Nova Friburgo

Nova Friburgo é um município brasileiro do estado do Rio de Janeiro, Região Sudeste do país.

Novo!!: Tradução Brasileira e Nova Friburgo · Veja mais »

Novo Testamento

Novo Testamento (do grego: Διαθήκη Καινὴ, Kaine Diatheke) é o nome dado à coleção de livros que compõe a segunda parte da Bíblia cristã, cujo conteúdo foi escrito após a morte, ressurreição e ascensão de Jesus Cristo e é dirigido explicitamente aos cristãos, embora dentro da religião cristã tanto o Antigo Testamento (a primeira parte) quanto o Novo Testamento são considerados, em conjunto, Escrituras Sagradas.

Novo!!: Tradução Brasileira e Novo Testamento · Veja mais »

Ruy Barbosa

Ruy Barbosa de Oliveira(nota) GCSE (Salvador, — Petrópolis) foi um polímata brasileiro, tendo se destacado principalmente como jurista, advogado, político, diplomata, escritor, filólogo, jornalista, tradutor e orador.

Novo!!: Tradução Brasileira e Ruy Barbosa · Veja mais »

Século XX

O Século XX iniciou em 1° de janeiro de 1901 e terminou em 31 de dezembro de 2000.

Novo!!: Tradução Brasileira e Século XX · Veja mais »

Sebo (alfarrabista)

é o nome popular dado a livrarias que compram, vendem e trocam livros usados.

Novo!!: Tradução Brasileira e Sebo (alfarrabista) · Veja mais »

Sociedade Bíblica CrossWire

A Sociedade Bíblica CrossWire, no original inglês The Crosswire Bible Society, é uma sociedade bíblica virtual, onde voluntários de vários países colaboram em listas de discussão no Projeto Sword, para produzir vários programas de estudo bíblico livres para várias plataformas computacionais, assim como editar textos bíblicos, comentários, dicionários e livros de apoio em várias línguas.

Novo!!: Tradução Brasileira e Sociedade Bíblica CrossWire · Veja mais »

Sociedade Bíblica do Brasil

A Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) é uma organização cristã brasileira, sem fins lucrativos, dedicada a disseminar a Bíblia e, por meio dela, promover o desenvolvimento integral do ser humano.

Novo!!: Tradução Brasileira e Sociedade Bíblica do Brasil · Veja mais »

Texto Crítico

Texto Crítico é o texto do Novo Testamento conforme os procedimentos da crítica textual.

Novo!!: Tradução Brasileira e Texto Crítico · Veja mais »

Virgílio Várzea

Virgílio dos Reis Várzea (Florianópolis, 6 de janeiro de 1863 – Rio de Janeiro, 29 de dezembro de 1941) foi um escritor, jornalista e político brasileiro.

Novo!!: Tradução Brasileira e Virgílio Várzea · Veja mais »

William Cabell Brown, Jr.

William Cabell Brown, jr., foi um missionário episcopal, mais conhecido por coordenar o projeto de tradução da Bíblia, resultando na Tradução Brasileira, além de traduzir o Livro de oração comum.

Novo!!: Tradução Brasileira e William Cabell Brown, Jr. · Veja mais »

YHWH

YHWH é o Tetragrama (do grego τετραγράμματον transliterado latino Tetragrammaton, "consistindo de quatro letras") usado primariamente para representar o Nome Sagrado (Teônimo hebraico) de Deus יהוה, conforme a escrita hebraica original, com quatro letras consoantes (alfabeto hebraico são só 22 consoantes), Nome do Deus de Israel (Bíblia Hebraica).

Novo!!: Tradução Brasileira e YHWH · Veja mais »

Redireciona aqui:

Traducção Brazileira, Tradução Brasileira da Bíblia, Tradução brasileira, Tradução brasileira da Bíblia, Tradução brasileira da bíblia.

CessanteEntrada
Ei! Agora estamos em Facebook! »